Most már igazán tél van. Ez az évszak, amikor egy meleg leves többet ér, mint egy francia krémes. Tápanyag és hőfok tekintetében egyaránt. Ráadásul a levest könnyebb "szeletelni" :) Van egy pár, válogatott leves receptem, amit szívesen ajánlok annak, aki most jár erre, először. Meg még magamnak is. Paradicsomleves télire - mini mozzarella golyókkal, 2011 Sütőtökkrémleves (medvehagymával ) - 2011 Minestrone leves - 2011 Brazil rizses-pórés csirkeleves - 2013 - világkonyha - erősen ajánlott! Sajtos brokkoli krémleves - 2013 Sütőtökleves és alma - 2015 Különleges őszi leves - 2016 Ha a zöldségeket először megsütjük, a bennük lévő íz koncentráltabban, önmagáért valóan jobban bentmarad. Sütést követően főzés, pürésítés, alaplevesítés, ezek már csak a megfelelően értelmezhető formát adják hozzá. Mert nevet adunk az ételeknek, bár lehet elég lenne a főbb alapanyagokat felsorolni. De az nem "catchy". A fent cím így is hosszú lett, aki tud, küldjön hozzá jobb nevet.
Amit ma hoztam az "comfort food" - jelentése: általában egyszerű, jólesően finom étel. Az otthon, a biztonság, a melegség érzését adja. A comfort food kifejezés azzal fordított arányban terjedt el, amennyire egyre nagyobb hiányt szenvedünk ezekből az érzésekből. Nosztalgiát ébreszt. Az elnevezésnek kínai eredete van; a "Chop Suey" kifejezés kínai nyelven "tsa sui" (杂碎) és azt jelenti, hogy "maradék" vagy "vegyes összetevők". Az amerikai "Chop Suey" valójában egy, a kínai bevándorlók által honosított étel, amelyet az Egyesült Államokban átdolgoztak, kényelmesítették. Bejött az olasz vonal s innetől kezdve már nem volt megállás. Mára már egyáltalán nincs kínai kötődés a név hangzásán túl. Szójaszósz sincs benne. De gazdagítja a kultúrális sokszínűséget. Ja, ahogyan a kínai -amerikai - olasz nagymama készítette anno👵. Van aki amerikai gulyásnak hívja. Mi ne hívjuk így. Ötletes eredeti: seriuoseats. A System of a Down ze